La joya de siempre, más brillante que nunca.
Popularity: 9% [?]
La joya de siempre, más brillante que nunca.
Popularity: 9% [?]
Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera: Dos vidas paralelas
Gabino Fernández Campos
Por la fe, el valor y la sabiduría de estos dos hombres, la historia, la literatura y la espiritualidad hispánicas deben la primera Biblia impresa en castellano. A esta realización no la pudo impedir ni el «todopoderoso» rey Felipe II ni la «omnipresente» Inquisición. [...]
Popularity: 5% [?]
Importancia histórica de la Versión Reina-Valera
Marcos Antonio Ramos
La antigua Biblia de Casiodoro de Reina, publicada en 1569 y revisada por Cipriano de Valera en 1602, es el mayor aporte hecho por cristianos evangélicos a la literatura española.
Su clasicismo y majestuoso lenguaje han garantizado su preeminencia. Como tantos otros evangélicos, no puedo separar la Biblia Reina-Valera [...]
Popularity: 3% [?]
Ejemplos de los cambios en el nuevo texto de RVR 95
a) Una mayor precisión en el lenguaje actual (por ejemplo, evitando caer en el «leísmo» o el «loísmo»)
Éxodo 2.3
RVR-60
Pero no pudiendo ocultarle por más tiempo, tomó…
RVR-95
«Pero no pudiendo ocultarlo más tiempo, tomó…»
Lucas 1. 2a
RVR-60
tal como nos lo enseñaron los que desde el principio [...]
Popularity: 3% [?]
El lenguaje poético
Aunque la mayor parte de la Biblia se escribió en prosa, las secciones poéticas no son ni pocas ni cortas. Todo lector de la Biblia identifica fácilmente como poesía tanto el libro de Salmos como el de Proverbios. Pero partes extensas de los libros proféticos tambien fueron escritos en poesía. Además, hay poemas [...]
Popularity: 5% [?]
Variedad de matices en el significado de las palabras
Plutarco Bonilla
09/07/2002
Con frecuencia nos encontramos en Reina-Valera que se usa una misma palabra en contextos diferentes, aun cuando el significado no sea siempre exactamente el mismo, pues el sentido o los matices son diferentes. Ahora bien, en muchos de esos casos hay, en castellano, palabras que [...]
Popularity: 3% [?]
Palabras que actualmente no son comunes, o que no expresan, por su significado, el sentido del texto bíblico
Plutarco Bonilla
Dt 30.9
1960 Y te hará Jehová tu Dios abundar en toda obra de tus manos
1995 Entonces Jehová, tu Dios, te hará prosperar en toda la obra de tus manos
Job 7.16
1960 Abomino de mi vida
1995 ¡Aborrezco [...]
Popularity: 3% [?]
Plutarco Bonilla
En cualquier revisión de un texto tan antiguo como la Reina-Valera, todo lo que tenga que ver con el vocabulario ocupa un lugar de primerísima importancia. En efecto, las palabras que usamos a diario, ya sea en nuestra comunicación oral con las demás personas, o en nuestra lectura (vocabulario que se reconoce), o en [...]
Popularity: 3% [?]
La primera revisión (la original Reina-Valera) fue publicada por don Cipriano de Valera en 1602, apenas 33 años después de la aparición de la Biblia del Oso.
Las que se han continuado haciendo -más de una docena hasta el presente- se explican por una realidad básica: La Reina-Valera fue, y sigue siendo, la traducción de la [...]
Popularity: 6% [?]
Plutarco Bonilla
a) La base textual de las traducciones
Es bien sabido que los textos originales de la Biblia, o sea, los manuscritos autógrafos, no los tenemos. Han llegado hasta nosotros manuscritos muy antiguos, pero están muy lejos de ser los originales (especialmente del Antiguo Testamento). Con el Nuevo Testamento sucede algo que no ocurre con [...]
Popularity: 4% [?]



