Buscar en la BibliaForosPostalesContacto
Acerca de SBU

Revista La Biblia en las Américas
SOCIEDADES BÍBLICAS DE AMÉRICA Y ESPAÑA
Busque en la Biblia



Vea el video 'La Asociación Norteamericana de la Biblia Presenta'
 
Inicio Versiones de la Biblia

Reina-Valera 1995

La antigua traducción castellana de la Biblia que realizara Casiodoro de Reina, y se publicara por primera vez en 1569, recibió una nueva revisión general: Reina-Valera 1995.

Desde hace siglos, este ha sido el texto a través del cual los cristianos evangélicos de habla castellana han conocido y amado la Palabra de Dios. Considerada un clásico de la lengua española, la revisión Reina-Valera ha pasado a ser la más utilizada en el mundo protestante hispanoamericano. Su lenguaje forma parte del habla de los cristianos evangélicos, quienes han memorizado frases, versículos y pasajes enteros, en los que siempre encuentran consuelo e inspiración divina.

Esta nueva revisión viene a sacar un nuevo brillo a una joya profundamente apreciada por el pueblo cristiano.

 

Orígenes de la versión

En medio del avivamiento de la fe, que acompañó a la Reforma Protestante, cobró fuerza en España, durante el siglo XVI, un movimiento ilustrado que abogaba por el regreso a las enseñanzas del cristianismo primitivo y a las fuentes de donde éstas procedían, en particular a las Sagradas Escrituras. Como parte de estos esfuerzos, se intensificó la búsqueda de los más antiguos manuscritos griegos y se tradujeron a «la lengua del vulgo», o sea, al habla de la gente, los textos sagrados, cuya consulta había estado reservada, hasta entonces, a los conocedores del latín.

El momento no pudo haber sido más propicio, por cuanto en aquella época comenzaban a aparecer en Europa, tras un largo proceso formativo, las principales lenguas nacionales modernas. Traducciones de la Biblia a la lengua vernácula, como la realizada por Lutero en Alemania, contribuyeron decisivamente a la fijación de las nuevas formas del habla nacional.

En España, del precioso caudal del llamado «Siglo de Oro», formó parte, sin duda alguna, la joya de las traducciones castellanas de la Biblia: la versión publicada por Casiodoro de Reina en 1569 y revisada por Cipriano de Valera en 1602.

 

Universalidad y belleza literaria

La versión Reina-Valera ha sido considerada como un texto clásico, no solo por formar parte del caudal de obras que nos ha legado el llamado clasicismo español, sino porque ha sido recibida y apreciada, de generación en generación, a través de los siglos y más allá de los gustos y modas de las diferentes épocas, por creyentes de diversa idiosincrasia y cultura, herederos de una misma lengua y depositarios de una misma fe. Aunque otras versiones contemporáneas han intentado expresarse con mayor claridad, ninguna ha podido superarla en belleza literaria, ni ha logrado conservar el majestuoso y, en ocasiones, suave y tierno lenguaje que nos es tan familiar.


Siguiente









Sociedades Bíblicas en Accion


BOLETÍN INFORMATIVO
Reciba en su email noticias y acontecimientos relacionados con la Biblia y su vasto universo.

Su dirección de email:

Copyright © 2002 - 2008 Sociedades Bíblicas Unidas -Todos los derechos reservados.