La Biblia Web Sociedades Bíblicas Unidas

La Biblia Web > La Santa Biblia > Traducciones en Lenguas Indígenas

Traducciones en Lenguas Indígenas

Traducciones en Lenguas Indígenas

El trabajo de traducción del texto bíblico en una lengua minoritaria es bastante complejo y puede llevar décadas. En general, las lenguas de los pueblos originarios son ágrafas, o sea, no tienen representación gráfica o alfabeto. Son lenguas solamente habladas. Así, los equipos que se dedican a este trabajo tienen que convivir directamente con esa población durante muchos años, a fin de aprender y estandarizar la lengua para la cual pretenden traducir las Sagradas Escrituras. Además, tienen que conocer la realidad cultural en la cual está insertada la población, para buscar dentro de la lengua formas de traducir el contenido de las Escrituras. Conozca un poco del trabajo realizado por algunas Sociedades Bíblicas para llevar la Palabra de Dios a esas poblaciones.

 

Argentina

Son más de 20 lenguas existentes en Argentina, de las cuales ocho de ellas poseen traducciones de la Biblia: Yahgan, Wichí, Toba Qom, Toba del Oeste, Pilagá, Mocoví, Chorote y Quichua Santiagueño.

 

Bolivia

En el país son habladas 36 lenguas, incluyendo el español. Un decreto de 2012 reconoció a todas como oficiales. De este total, la Sociedad Bíblica Boliviana ya desarrolló proyecto de traducción para cerca de 30 de ellas, entre las cuales: Guaraní, Aymara y Quechua.

 

Chile

La Sociedad Bíblica Chilena ya desarrolló la traducción del Nuevo Testamento al Mapudungun, lengua indígena hablada por 100 mil a 200 mil personas.

 

Colombia

En el país existen 68 lenguas nativas, habladas por cerca de 850 mil personas. La Sociedad Bíblica Colombiana está trabajando en la traducción del Antiguo Testamento a los idiomas Wayunaiki y Nasa Yuwe, hablados por los pueblos indígenas wayúu y paeces.

 

Costa Rica

Los pueblos con mayor población indígena en el país, el cabécar y el bribri, fueron beneficiados con la traducción del Nuevo Testamento a sus idiomas.Para atender a estas poblaciones, que sumadas reúnen 21 mil hablantes están siendo preparadas nuevas ediciones.

 

Ecuador

El número de lenguas originarias en el país es grande. Ocho de ellas son las más prominentes, de las cuales cinco disponen de la Biblia o partes de ellas. Sin embargo, existen más de 200 dialectos, de los cuales solamente 30% tienen una parte de la Biblia traducida. Para atender a estos pueblos, las Sociedades Bíblicas Unidas en el Ecuador tienen trabajado en proyectos de traducción de las Escrituras, con énfasis en Quichua Chimborazo, Quichua Imbabura y Quichua Cañar.

 

Guatemala

Con una población de 14 millones de personas, de las cuales 60% son indígenas, Guatemala tiene 24 idiomas indígenas reconocidos por el Gobierno, además del español. Para alcanzar esa gran parte de la población, la Sociedad Bíblica de Guatemala trabaja en proyectos de traducción de la Biblia para esas lenguas. Nueve de ellas ya poseen la Biblia completa impresa y hay más de cuatro en desarrollo:  Poqomchi, Achí de Cubulco, Mam de Huehuetenango y Qanjobal.

 

México

Este país tiene la mayor población indígena de América Latina, con aproximadamente 10 millones de habitantes, entre el 8 y 10% de la población nacional y el 32% de toda América Latina. De acuerdo con datos oficiales (INALI, 2008), hay 364 variantes lingüísticas. Para llevar el Libro Sagrado también a esa población, la Sociedad Bíblica de México viene trabajando con diversos ministerios, y, hoy en día, ya es posible encontrar el Nuevo Testamento en 122 de esas variantes. Por su parte, la Biblia completa está disponible en siete de ellas y hay más de siete proyectos en desarrollo.

 

Paraguay

El país posee 22 lenguas, siendo que el Español y el Guaraní comparten el status de idiomas nacionales. De los 5,2 millones de habitantes, 87,1 mil son indígenas. La Biblia completa está traducida en cuatro idiomas indígenas: Nivaclé, Lengua Norte, Lengua Sur y Guaraní.

 

Perú

La Sociedad Bíblica Peruana tiene una actuación intensa en el campo de la traducción bíblica, colaborando con el Conaci (Coordinador Nacional de Asociaciones Cristianas Indígenas del Perú), además de contar con el apoyo de diferentes organizaciones. En el país existen 58 lenguas, de las cuales 48 poseen al menos una parte del texto bíblico traducida. La Biblia completa está disponible en cuatro idiomas: Aymara Central, Quechua de Ayacucho, Quechua de Cusco y Quechua de Huallaga.

Use into minty carefully. When it’s… Skin