Buscar en la BibliaForosPostalesContacto
Acerca de SBU

Revista La Biblia en las Américas
SOCIEDADES BÍBLICAS DE AMÉRICA Y ESPAÑA
Busque en la Biblia



 
Inicio Versiones de la Biblia

Traducción en lenguaje actual


Vocabulario

En cuanto al vocabulario, la Biblia en lenguaje sencillo ha hecho todo lo posible por usar «lenguaje inclusivo». Sin violentar las necesarias «distancias» históricas, geográficas y culturales, se usa lenguaje inclusivo cuando el contexto no se refiera de manera concreta a «varones». Se evita, hasta donde sea posible, usar pronombres masculinos para referirse a Dios.

El ejemplo más claro que muestra el uso de lenguaje inclusivo en la Biblia en lenguaje sencillo es la comparación que se da en el uso de la palabra «hombre» entre esta versión y la Reina-Valera 95 ó Dios Habla Hoy. El uso de tal palabra en la Biblia en lenguaje sencillo se reduce a los casos en los que «hombre» se refiera de manera clara a «varón». Mateo 12.11-12 es un ejemplo de cómo la Biblia en lenguaje sencillo ha usado el lenguaje inclusivo a diferencia de las versiones tradicionales:

11 Jesús les respondió:

–Si a uno de ustedes se le cae una oveja en un pozo en el día de descanso, ¿la sacaría de allí? ¡Por supuesto que sí! 12 ¡Pues una persona vale mucho más que una oveja! Por eso está permitido hacer el bien en ese día.

Véase el mismo texto en la Reina-Valera 95 para notar la diferencia:

11 Él les dijo:

—¿Qué hombre entre vosotros, si tiene una oveja y esta se le cae en un hoyo, en sábado, no le echa mano y la saca? 12 Pero, ¿cuánto más vale un hombre que una oveja? Por consiguiente, está permitido hacer el bien en sábado.

El lenguaje inclusivo en la Biblia en lenguaje sencillo se nota también en el cambio que se da, en muchas ocasiones, del pronombre en tercera persona al de segunda. Esto sucede en textos en los que Jesús se dirige a un grupo. Véase el caso de Mateo 16.24-26:

24 Luego Jesús les dijo a sus discípulos:

«Si ustedes quieren ser mis discípulos, tienen que olvidarse de hacer su propia voluntad. Tienen que estar dispuestos a morir en una cruz y a hacer lo que yo les diga. 25 Si sólo les preocupa salvar su vida, la van a perder. Pero si deciden dar su vida por mi causa, entonces se *salvarán. 26 De nada sirve que una persona gane en este mundo todo lo que quiera, si al fin de cuentas pierde su vida. Y nadie puede dar nada para salvarla».

El texto de la Reina-Valera 95 dice:

24 Entonces Jesús dijo a sus discípulos:

—Si alguien quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz y sígame, 25 porque todo el que quiera salvar su vida, la perderá; y todo el que pierda su vida por causa de mí, la hallará. 26 ¿De qué le servirá al hombre ganar todo el mundo, si pierde su alma? ¿O qué dará el hombre a cambio de su alma?

Por último, el lenguaje inclusivo se muestra en la Biblia en lenguaje sencillo en la manera en la que reconoce el papel que juega la mujer en algunos pasajes. Eso se manifiesta en el título que se le da a una sección o unidad de discurso. Por ejemplo, la mayoría de versiones titula el capítulo dos de Josué de la siguiente manera: «Josué envía espías a Jericó» (Reina-Valera 60). La Biblia en lenguaje sencillo lo denomina: «Rahab y los espías».

Siguiente






Sociedades Bíblicas en Accion


BOLETÍN INFORMATIVO
Reciba en su email noticias y acontecimientos relacionados con la Biblia y su vasto universo.

Su dirección de email:

Copyright © 2002 - 2008 Sociedades Bíblicas Unidas -Todos los derechos reservados.