Sociedad Bíblica de Escocia: Nuevo evangelio en lengua gaélica

En el «Royal National Mod», el más grande festival de música gaélica de Escocia, celebrado en la ciudad de Thurso, la SB de Escocia lanzó una fresca traducción del Evangelio de Juan, con miras de llegar a las nuevas generaciones a quienes les cuesta comprender la Biblia.

Niños en la SB de EscociaLa SB de Escocia (SBE) ha publicado esta traducción en respuesta a los pedidos de la comunidad gaélica hablante. El anuncio fue hecho días atrás en el «Royal National Mòd», en Thurso.

En 1993, el eminente erudito gaélico Profesor Donald Meek, escribió que «la distinción entre el gaélico de la Biblia y el gaélico de todos los días se ha hecho más evidente con el tiempo, especialmente entre las generaciones más jóvenes de habla gaélica, quienes tienden a ser menos familiares con el gaélico del púlpito, que las generaciones anteriores».

Al anunciar la iniciativa, Elaine Duncan, Directora de la SBE ha comentado: «Queremos hacer que el mensaje del evangelio sea tan claro hoy como lo fue cuando fue escrito, por lo tanto, vimos que era el momento de una nueva versión con el idioma que se habla hoy».

Soisgeul Eòin (Evangelio de Juan) es el primer libro de una nueva traducción del Nuevo Testamento al gaélico, y aparece cuando el rol del gaélico en la educación y en la vida pública se ha convertido en el centro de mucha atención.

La Sociedad Bíblica, que ha sido la principal editor de las Escrituras en gaélico, por más de 150 años, primero consultó a representantes de la Iglesia y a investigadores, antes de constituir un equipo interdenominacional para llevar a cabo la tarea.

«Estamos buscando expresar el original griego del Evangelio de Juan tan exactamente como sea posible, usando las palabras y expresiones idiomáticas utilizadas normalmente por los hablantes gaélicos», explicó el Dr. Paul Ellinsworth, de Aberdeen, que se desempeñó tiempo atrás como consultor de traducciones de las Sociedades Bíblicas Unidas, y quien ahora es consejero del grupo.

Las primera copias del Eevangelio de Juan fueron distribuidas en el Mòd y a partir del 5 de noviembre estarán disponibles para cualquiera que desee adquirirlas.

La traducción del los otros evangelios y del libro de Hechos están siendo desarrolladas en estos momentos. De acuerdo a la SBE la nueva traducción combina la fidelidad con el griego original y el vocabulario de uso normal, considerando la claridad y dignidad de las Escrituras. Esta nueva traducción viene justo cuando el gaélico está adquiriendo una importancia clave.

Este nuevo emprendimiento de la SBE no hace más que seguir los lineamientos de su misión cuando dice: «La SBE busca, bajo la guía de Dios, poner la Biblia en las manos y corazones de la gente, en un lenguaje que puedan comprender, en formas en las que pueda acceder, y a un precio asequible».

One Response to “Sociedad Bíblica de Escocia: Nuevo evangelio en lengua gaélica”

  1. me interesa suscribirme a la info que uds me puedan brindar
    saludos cordiales
    gabriel

Trackbacks/Pingbacks


Leave a Reply


*  Correo Electrónico:
* Nombre:
* Apellidos:
Que el Señor encamine el corazón de ustedes al amor de Dios y a la paciencia de Cristo.
2 Tesalonicenses 3:5 Reina Valera Contemporánea

LaBibliaWeb.com