Tag Archive | "Sociedad Bíblica"

Jefe local del Chad denuncia la idolatría y anima a la gente a que lea la Biblia

CHAD (LaBibliaWeb.com /SBU) — «Con la idolatría que destruye nuestra región, solo la Biblia puede apartar el velo de la ceguera espiritual y dirigir al pueblo gulei hacia una nueva dirección por el camino de Dios».

Esta declaración, hecha durante el lanzamiento del Nuevo Testamento en gulei el 16 de diciembre en Dono-Manga, al sur del Chad, no vino de un líder de iglesia sino de un jefe local, Tamita Djidingar, el hombre que tiene la mayor autoridad en la comunidad gulei.

Para los cristianos guleis había mucho motivo de regocijo y agradecimiento en ese domingo de diciembre. El día comenzó con la dedicación de una nueva iglesia en Dono-Manga, construida gracias a los esfuerzos de los miembros de la comunidad. También estaba el hecho que la delegación que viajó desde Ndjamena, la capital, para asistir al lanzamiento del Nuevo Testamento sobrevivió sin ningún daño físico un accidente de carretera que destruyó su vehículo por completo.

«Por eso sentimos un gran júbilo cuando, acompañados por los ritmos y canciones gulei tradicionales, la dedicación del Nuevo Testamento se celebró inmediatamente después de la de la nueva iglesia», dijo Tchang Dahande, administrador de mercadería de la Sociedad Bíblica del Chad. Cuatro hombres llevaron el Nuevo Testamento al centro de la congregación sobre una plataforma que parecía una camilla.

Además de las impresionantes palabras del jefe local, el presidente de la Junta de la Sociedad Bíblica, Abbot Grégoire Ngarmadji, habló sobre la historia del proyecto y las dificultades que encontraron. El secretario general de la Sociedad Bíblica, el reverendo Jérôme Altana, dio las gracias a los traductores y a los cristianos guleis que se dedicaron al trabajo cuyo resultado ha sido ahora todo un éxito.

«Pero el mero hecho de tener la Palabra de Dios en su propia lengua no es suficiente: deben leerla, creer lo que dice, ponerla en práctica y hablarles a otros de ella», enfatizó.

Uno por uno, los pastores de las iglesias de la zona agradecieron a la Sociedad Bíblica por haber traducido la Biblia a su lengua y explicaron cómo esto les permitiría realizar su misión mucho más fácilmente y guiar al pueblo gulei por el camino de la salvación.

Un líder de la Iglesia Católica expresó entonces su gozo porque el pueblo gulei puede por fin leer la Palabra de Dios en su propia lengua. «No hay duda de que la Palabra tendrá un impacto significativo en las vidas de estas personas. Oirán sobre el amor de Dios y se lo transmitirán a otros que, hasta ahora, sólo han conocido el odio y la violencia».

La ceremonia terminó con un tiempo de refrigerio, durante el cual un representante de la comunidad gulei leyó un poema y un solista cantó una canción en gulei compuesta especialmente para la ocasión.

La Sociedad Bíblica imprimió tres mil cien ejemplares del Nuevo Testamento en gulei. Los que quisieron comprar un ejemplar pagaron con antelación a uno de los líderes de la iglesia, a los que se les dejó todos los ejemplares que ahora deben distribuir. Las personas que viajaron largas distancias para asistir a la ceremonia también adquirieron cajas de Nuevos Testamentos para llevarse de vuelta a sus aldeas y distribuirlos a los que no pudieron hacer el viaje.

FOTO (Tchang Dahande/Sociedad Bíblica del Chad):
Tamita Djidingar, el jefe del cantón de Dono-Manga, en el lanzamiento del Nuevo Testamento en gulei en diciembre pasado.

Posted in La Biblia en el mundoComments (0)

Piden oración por Beirut luego de sangrientas explosiones

El Líbano (LaBibliaWeb.com /SBU) – Después de la segunda explosión de un carro-bomba en Beirut en el transcurso de diez días, el Secretario General de la Sociedad Bíblica de El Líbano pide que oren por el país.

Otro carro-bomba explotó la mañana del viernes seguida de una serie de explosiones de vehículos y asesinatos que han mantenido al país en pánico en los últimos tres años.

Hace diez días, un carro-bomba similar explotó cerca de la Iglesia Evangélica Alianza en Karantina, y le ocasionó daños al edificio de la iglesia y el seminario, y lesionó a empleados y a estudiantes.

El reverendo Charbel Malak, quien es miembro de la Asamblea General de la Sociedad Bíblica en representación de la Iglesia Alianza, fue uno de los heridos, y debido a las lesiones recibidas no pudo asistir a la Asamblea General anual de la Sociedad Bíblica.

“Esta mañana, la explosión de un carro-bomba a las diez de mañana que tenía como blanco a un oficial de información de seguridad de la policía, mató a más de diez personas inocentes que simplemente pasaban por ese camino, y les causó heridas, algunas de gravedad, a decenas más’, narró Mike Bassous, Secretario General de la Sociedad Bíblica de El Líbano.

“La explosión ocurrió a escasos cien metros del Centro de Recursos Cristianos de la Sociedad Bíblica en Abraj, Libros para la vida. El Centro, que abre sus puertas a las diez y media todas las mañanas, sufrió daños mínimos; le damos gracias a Dios porque ninguno de nuestros empleados o voluntarios se encontraban allí en el momento de la explosión”, declaró Bassous.

“Les ruego que sigan orando por El Líbano, por la situación política y de seguridad. Imploren protección para nuestros empleados, voluntarios, miembros y centros”, dijo.

Foto (Sociedad Bíblica de El Líbano):
Libros para la vida, el Centro de Recursos Cristianos de la Sociedad Bíblica de El Líbano en Abraj, Beirut. El 25 de enero un carro-bomba explotó a escasos cien metros y mató a diez personas. El Centro sufrió daños mínimos.

Posted in La Biblia en el mundoComments (0)

Nueva York en el Día de Oración por la Unidad Cristiana

Nueva York, NY — El jueves, 24 de enero de 2008, la American Bible Society celebrará por segundo año consecutivo el Día de Oración por la Unidad Cristiana, que coincide con la Semana de Oración por la Unidad Cristiana que se celebra en todo el mundo.

El evento, organizado bajo los auspicios de los Ministerios Hispano/Latinos de la Sociedad Bíblica, tendrá como lema Oren sin cesar (1 de Tesalonicenses 5.17).

La observancia mundial fue iniciativa de los frailes franciscanos episcopales de la expiación, en Garrison, Nueva York, fundadores, a ese fin, del Instituto Ecuménico e Interreligioso Graymoor.

Entre los invitados especiales de la celebración de este año se incluyen el padre Alberto Cutié, miembro de la Junta de Directores de la Sociedad Bíblica y sacerdote de la arquidiócesis de Miami, personalidad de la radio y la televisión y Director General de Pax Catholic Communications, a través de cuyos programas hace llegar mensajes de fe, esperanza y amor al mundo de hoy; el Dr. Bill Mitchell, traductor, erudito bíblico y coordinador de traductores para las Américas en las Sociedades Bíblicas Unidas; y la hermana Glenda, artista de fama internacional perteneciente a la Casa de Espiritualidad Siquem — Hermanas de Nuestra Señora de la Consolación.

Monseñor Kenneth Smith, sacerdote de la arquidiócesis de Nueva York y rector de la parroquia de Santa Catalina de Génova, presidirá una sesión de oración en Lectio Divina, un método dinámico de lectura y reflexión bíblicas con siglos de existencia que es parte de la vida devota de la Iglesia Católica.

El Día de Oración por la Unidad Cristiana está concebido para promover aún más la Semana de Oración por la Unidad Cristiana, presentar la Palabra de Dios de una manera que sea fácil de entender y llegar a las comunidades hispanas y latinas del área metropolitana de Nueva York. Líderes cristianos y seminaristas están invitados a asistir.

“El Día de Oración por la Unidad Cristiana es sólo un ejemplo de cómo la American Bible Society llega a las iglesias locales y a las comunidades que ellas sirven”, dijo el Rdo. Emilio A. Reyes, vicepresidente de Ministerios Hispano/Latinos, de la Sociedad Bíblica. “Esperamos que esta iniciativa fortalezca aún más la relación entre la American Bible Society y las iglesias locales y refuerce nuestra misión de propagar el mensaje de la Biblia”.

La Semana de la Oración por la Unidad Cristiana, que se celebra anualmente entre el 18 y el 25 de enero, está concebida para inducir a todos los cristianos a la oración y para fomentar la unidad entre todos los cristianos del mundo.

El Día de Oración por la Unidad Cristiana de la American Bible Society tendrá lugar de las 5:30 PM a las 9:00 PM en la sede de la Sociedad Bíblica, sito en el No. 1865 de Broadway (esq. a la calle 61), en Manhattan, NY.

Posted in La Biblia en Las AméricasComments (0)

La Biblia trabaja en la tierra de la Revolución Rosa

El reportero gráfico de las SBU, Dag Smemo, y la escritora de las SBU Andrea Rhodes viajaron a Georgia. Lo que descubrieron fue un hermoso aunque complejo país que todavía lleva las marcas de un pasado turbulento, incluida la herencia comunista.

También está en el proceso de cambio después de la desastrosa «Revolución Rosa» de 2003, en la que los georgianos de manera pacífica tumbaron a su gobierno impopular en busca de uno más democrático y pro occidental.

TBILISI (LaBibliaWeb.com /SBU) — Georgia es un país lleno de contradicciones. Si bien es una de las naciones cristianas más antiguas, y es famosa por su tolerancia hacia otras creencias, la comunidad cristiana está profundamente dividida. Eso hace que el trabajo de la Sociedad Bíblica aquí sea difícil.

Sin embargo, el pequeño pero entusiasta equipo de la Representación en Georgia de las Sociedades Bíblicas Unidas (RGSBU) lucha por atender las necesidades de todas las Iglesias. Desde el incesante trabajo para desarrollar buenas relaciones con la Iglesia Ortodoxa, hasta la distribución de Escrituras a los católicos romanos en comunidades remotas, y desde visitar a refugiados provenientes de Abkhazia hasta subsidiar altamente el costo de las Biblias en un país con retos económicos considerables, la RGSBU sigue profundamente dedicada a suministrar las herramientas para que los georgianos interactúen con la Biblia.

«La Biblia ocupa un lugar muy especial en nuestra sociedad»
Mientras caminamos por los alrededores de Tbilisi, Avtandil Guruli, director ejecutivo de la Representación en Georgia de las Sociedades Bíblicas Unidas, nos habla acerca de las alegrías y de los retos de la obra bíblica, en una de las naciones cristianas más antiguas del mundo.

Es un día soleado y las calles empedradas y anchas, y las avenidas caóticas de Tbilisi están llenas de gente que se dirige a sus trabajos. Los jóvenes con su ropa a la moda, de marca, y hablando en sus celulares pasan al lado de ancianas pobremente vestidas que hacen sonar las latas pidiendo limosna, en tanto que automóviles soviéticos dilapidados compiten por puestos en las calles con vehículos de doble tracción de un negro brillante.

Un pasado turbulento
Tbilisi le ofrece al visitante muchos panoramas y experiencias que cuentan la historia del pasado rico y turbulento de Georgia, y muestran las aspiraciones de una democracia moderna, occidental. Luminosos hoteles de cinco estrellas y un restaurante McDonald’s recientemente construido y más bien imponente, son muchas de las características de la ciudad, como también lo es una vasta colección de antiguas iglesias ortodoxas y grandiosos monumentos de estilo soviético.

Por la noche Tbilisi se convierte en un espectáculo magnífico, ya que todos los edificios importantes se iluminan de manera extravagante. Pero esto, junto con una estatua dorada recientemente construida de San Jorge dándole muerte al dragón, situada al frente del ayuntamiento de Tbilisi, ha sido motivo de controversia en un país cuyos habitantes luchan para conseguir los medios de subsistencia.

«La mayoría de los georgianos son muy pobres, ganan cerca de tres a cuatro dólares al día», comenta Avtandil Guruli, el director ejecutivo de la Representación en Georgia de las Sociedades Bíblicas Unidas. Se detiene en una de las muchas librerías alineadas en las calles.

«Como pueden ver, los libros son bien caros. Por ejemplo, una Biblia cuesta cerca de US$ 12, en tanto que un maestro gana menos de US$ 100 al mes. En los últimos dos años los precios de los artículos y los servicios se han más que duplicado, y esto ha causado dificultades enormes. La Sociedad Bíblica, sin embargo, no ha aumentado el precio de las Escrituras como sería el caso. De hecho, el precio de una Biblia no ha subido en siete años, porque queremos que el mayor número posible de personas pueda comprarla».

Pero a pesar de los esfuerzos por mantener las Escrituras a un precio accesible, las ventas de la Sociedad Bíblica cayeron en los dos últimos años. No obstante, esto no se ha debido únicamente a las dificultades económicas, según lo explica Avtandil mientras caminamos por una calle empedrada de la ciudad vieja.

«Hasta hace un par de años vendíamos Escrituras a librerías aquí, pero dejaron de comprárselas a las Sociedades Bíblicas porque la Iglesia Ortodoxa erróneamente nos considera una organización protestante».

Al entrar a una de estas tiendecitas oscuras, llenas de iconos, cruces y de otras curiosidades religiosas, Avtandil examina algunas de las ediciones de la Biblia que están a la venta.

«Estas no son de buena calidad», comenta. «La gente las compra porque saben que se supone que los cristianos posean su propia Biblia, pero están tan mal hechas que es increíblemente difícil leerlas».

Avtandil sostiene un ejemplar del Nuevo Testamento de cubierta negra.

«Este fue un manuscrito del Nuevo Testamento que se sacó a la carrera y se distribuyó gratuitamente por grandes cantidades a principio de la década de los años noventa, así que no es una buena traducción. Yo tuve uno de esos ejemplar en esos años».

Dejamos la calle empedrada y sus oscuras tiendecitas, mientras Avtandil nos explica que los lugares de venta de la Sociedad Bíblica que aún quedan son dos librerías seculares en Tbilisi y la propia librería, aunque pequeña.

«Todo el mundo sabe que las Escrituras que suministramos son de muy buena calidad», dice, «por eso inclusive tenemos sacerdotes ortodoxos que vienen privadamente a nuestra librería para comprar sus ejemplares personales de la Biblia. No pueden usarlas en los cultos de la iglesia ni recomendarlas oficialmente a sus congregaciones, pero muchos las emplean en sus lecturas personales.

Una buena inversión
«También contamos con muchos estudiantes del seminario ortodoxo que nos compran libros. Les ofrecemos un descuento especial del cincuenta por ciento; pensamos que se trata de una buena inversión para el futuro, porque nos ayuda a desarrollar buenas relaciones con ellos».

Mientras Avtandil está animado porque muchos seminaristas ortodoxos muestran interés por leer la Biblia, le preocupa que la misma Iglesia Ortodoxa no exhorte a sus fieles a leerla.

«El cristianismo llegó a Georgia por primera vez en 327 d.C. y por eso, por tradición, la Biblia ocupa un lugar muy especial en nuestra sociedad», afirma. «Todos saben que es especial y deben poseer un ejemplar, y que sería muy bueno que la leyeran. No obstante, cuando la iglesia dominante no impulsa la lectura de la Biblia, solo pocas personas que tienen un interés particular se esforzarán para de verdad abrirla y leerla».

A pesar de estos problemas, la Sociedad Bíblica sigue luchando para servir a todas las iglesias, entre ellas la Iglesia Ortodoxa. Dos de sus proyectos más significativos se han emprendido por solicitud de algunos clérigos ortodoxos: la publicación de una nueva edición del Evangelio de la Comunión y la Biblia Ortodoxa para niños.

De letra grande
«El Evangelio de la Comunión es un libro de letra grande que contiene solamente los cuatro Evangelios», explica Avtandil. «Es algo que se usa en la Iglesia Ortodoxa como parte del culto. En la Biblia Ortodoxa para niños se usan ilustraciones tipo iconos, producidas por la Sociedad Bíblica Griega, que resonará con familias que asisten a la Iglesia Ortodoxa. Ambas publicaciones ya están terminadas, pero esperamos la bendición del patriarca antes de imprimirlas».

Justo a la vuelta de la esquina de las librerías ortodoxas en la ciudad antigua, se encuentra una iglesia católica; una de las dos en Tbilisi, con una comunidad católica de entre quinientas y setecientas personas.

«Hay varios miles de católicos al sur de Georgia», dice Avtandil. «Trabajamos bien con la Iglesia Católica Romana. El año pasado, como parte de nuestro proyecto La Biblia para la Georgia rural hicimos una distribución gratuita entre los católicos en el sur, y el periódico católico escribió un artículo acerca de ello, y citaba lo que la gente decía: “Nos sentimos olvidados por todos los demás. Es tan bueno ver que hay alguien que atiende a nuestras necesidades y que no nos ha olvidado”».

A poca distancia de la Catedral Católica se encuentran una iglesia ortodoxa, una iglesia armenia, una sinagoga y una mezquita.

«Los georgianos se enorgullecen del hecho de que tenemos iglesias, sinagogas y mezquitas muy cercanas, que coexisten pacíficamente», comenta Avtandil. «Pero al mismo tiempo tenemos a la Iglesia Ortodoxa Georgiana que se rehúsa a reconocer a otras iglesias cristianas. Es una situación insólita».

Las oficinas de la Sociedad Bíblica están situadas en una atractiva avenida de tres carriles en el centro de Tbilisi —un lugar ideal para atraer el interés de los transeúntes— pero la Sociedad Bíblica no quiere poner a la vista más de dos pequeños letreros, uno en georgiano y el otro en inglés, afuera de las oficinas, debido al hecho de que han quebrado las vitrinas en varias ocasiones.

No más violencia
«Aunque no se han dado casos de violencia por parte de religiosos extremistas desde 2002, todavía recordamos esa época», dice Avtandil al referirse al incidente cuando tres de los empleados de la Sociedad fueron golpeados y miles de Escrituras destruidas. «Pero las cosas son ahora mejores para la Sociedad Bíblica. Nos sentimos más aceptados como organización.

Tenemos un buen equipo de cinco empleados, y todos hacemos un poquito de todo; ¡lo mismo que ser el director ejecutivo, soy conductor, editor y distribuidor! Desde noviembre de 2006 hemos recibido más de mil seiscientos visitantes en nuestro sitio web, en el que aparecen mensualmente concursos bíblicos, y cerca de un ocho a diez por ciento de personas participan. Tenemos unas veinte llegadas en nuestra web todos los días.

«Tenemos dos opciones para el futuro. La primera y preferible es tratar de establecer una buena relación con la Iglesia Ortodoxa, sin perder nuestra independencia. Esto nos daría el potencial de desarrollar nuestro trabajo, y tendríamos un gran aumento en las ventas.

«Si esto no sucede, la segunda opción es la de continuar trabajando como hasta ahora, servir a otras iglesias y al mercado secular. Así tenemos un mercado de unas cien mil persona»

Un proyecto importante que la Sociedad quiere emprender en un futuro cercano, es el de una traducción de la Biblia al georgiano: algo que beneficiaría a los cristianos de todas las denominaciones.

«Tenemos dos ediciones de la Biblia en georgiano moderno, pero cuando se preparó no teníamos el Paratexto, por eso tiene algunas inconsistencias y expresiones antiguas», explica Avtandil. «Por eso necesitamos una nueva traducción de buena calidad que nos pertenezca. Aunque primero necesitamos formar un equipo de traducciones, con representantes de todas las iglesias, que deberán ser capacitados».

De todos los productos de la Sociedad Bíblica, las Biblias para niños son las más populares; algo que le da a Avtandil esperanza para el futuro.

«Hay toda una generación de niños hoy que tienen acceso a las Escrituras y que las están leyendo, lo que es buena noticia», sonríe. «Esperamos publicar pronto una Biblia gráfica, con la esperanza también de que atraiga a adolescentes y a jóvenes a leer la Biblia».

FOTOS:
1- El cristianismo llegó a Georgia por primera vez en 327 d.C. La Biblia ocupa un lugar muy especial en esta sociedad. En la foto, un Evangelio de la Comunión muy desgastado.
2- Miembros del personal de la Sociedad Bíblica.

Hechos sobre Georgia:
Población
: 4,6 millones
Capital: Tbilisi
Idiomas principales: georgiano, ruso
Religiones principales: cristianismo, principalmente ortodoxo georgiano. Alrededor de un diez por ciento de la población es musulmán.
Unidad monetaria: 1 lari = 100 tetri
Hechos interesantes sobre Georgia:
• Los georgianos se nombran a si mismos kartvelebis, a su tierra la llaman Sakartvelo y a su lengua kartuli. Estos nombres provienen de un dios pagano llamado Kartlos, al que consideran el padre de todos los georgianos.
• El alfabeto georgiano tiene treintitres letras y es uno de los catorce únicos sistemas alfabéticos del mundo.
• El origen del nombre «Georgia» no proviene de su santo patrón, San George. Se piensa que proviene o bien de una palabra persa, «Gurj», que significa «lobo» o «magnífico», o de una palabra griega que significa «agricultura».

Posted in La Biblia en el mundoComments (0)

“Dios me salvó otra vez”

Félix, un conductor de taxi de Lima, llegó a la ciudad hace siete años. En una reunión de la Asociación Cristiana de Conductores de Taxi, una organización formada por la Sociedad Bíblica en 1998, Félix supo de las Escrituras en casete disponibles en la Sociedad Bíblica. Cada conductor de taxi recibió un casete con el Evangelio de Marcos.

Desde ese momento Félix mantiene este casete en el taxi. Cuando la gente se sube al taxi, inmediatamente coloca el casete. La gente le pregunta: «¿Qué es eso?», y esto abre la brecha para comenzar a hablarle acerca de la Biblia y de Jesús.

Un día una pareja se subió al taxi. El hombre le preguntó a Félix acerca del casete que estaba tocando y luego dijo: «¿Qué es usted?», y Félix le respondió: «Soy cristiano».

El pasajero siguió: «¿Es feliz? Yo tengo mucho dinero y no soy feliz». Félix le contestó: «Sí, soy muy feliz con mi Señor».

El caballero le pidió una explicación, así que Félix le presentó el Evangelio. Mientras hablaban, el hombre confesó: «Nos subimos a este taxi porque queríamos robarle, pero he cambiado de parecer. No le haremos daño».

Después de contar la historia, Félix comentó con gratitud: «Dios me salvó otra vez».

Posted in TestimoniosComments (0)

Dios habla el criollo mauriciano

MAURICIO (LaBibliaWeb.com /SBU) — «Dios habla el criollo». Así lo anunció con alegría el reverendo Marck Etive, secretario general de la Sociedad Bíblica de Mauricio, durante el reciente lanzamiento del Evangelio de Juan en el criollo mauriciano.

Varios periódicos locales citaron sus palabras en artículos que destacaban la importancia del lanzamiento tanto para los cristianos de la isla, que constituyen cerca del treinta por ciento de la población, como para la nación en general.

Si bien el inglés es el idioma oficial del parlamento, de las reglas de tránsito y de la administración escolar y el francés domina en los medios de comunicación y publicitarios, el criollo mauriciano o morisyen, lo emplea alrededor de un setenta por ciento de la población.

Tradicionalmente ha mantenido una condición baja, pero ahora comienza a establecerse más en la educación primaria y superior y a aparecer más ampliamente impreso. Muchos comentaristas creen que el Evangelio de Juan en morisyen contribuirá significativamente a esta tendencia y resaltan el hecho de que el lanzamiento ocurriera el 28 de octubre, Día Internacional del Criollo.

El Evangelio de Juan fue escrito para los cristianos que vivieron aproximadamente a fines del primer siglo d.C., les dijo el señor Etive a los líderes y representantes eclesiásticos que asistieron al lanzamiento del Levanzil Zan en la Escuela de San Andrés en Curepipe.

Aunque puede leerse simplemente como texto, sus temas, repeticiones y variaciones también hacen que sea apropiado para escucharlo con acompañamiento musical. Con la producción del Levanzil Zan en CD de manera oral y con elementos musicales, la Sociedad Bíblica espera que los mauricianos sientan las «vibraciones» de su propia lengua de la misma manera que lo sintieron los primeros cristianos, explicó el señor Etive.

El formato en CD que incluye contribuciones de músicos locales bien reconocidos, también refleja el hecho de que el morisyen es todavía una lengua más oral que escrita, aunque la Sociedad Bíblica sigue trabajando con varios asociados para traducir y publicar todo el Nuevo Testamento en morisyen.

Como parte de los eventos para marcar el Día Internacional del Criollo, la Iglesia Católica
Romana, que es muy activa en la promoción de la lengua, invitó a la Sociedad Bíblica para que celebrara un taller. Titulado Ekrir, Lir, Sante Ecout («Escribe, lee, canta y escucha») al evento asistieron lingüistas, maestros y personas de varias denominaciones que trabajan en la traducción de textos bíblicos y cantos al morisyen.

Los participantes se interesaron particularmente en hablar de las dificultades de enseñar y traducir una lengua que, a pesar del desarrollo de una ortografía conocida como larmoni, sigue evolucionando rápidamente y aún no está estandarizada.

La Sociedad Bíblica ahora venderá el Levanzil Zan en las librerías e iglesias al precio subsidiado de Rs100 (US$ 3.00).

El lanzamiento del Evangelio de Marcos en morisyen en diciembre de 2002 marcó el primer hito significativo del proyecto que comenzó hace veinte años para traducir todo el Nuevo Testamento al morisyen.

Por algún tiempo, la cuestión de desarrollar una ortografía estándar quedó sin resolverse, pero el señor Etive confía en que los traductores, que provienen de las iglesias católica romana, adventista y anglicana, puedan progresar sin problemas. Espera que terminen el trabajo en 2008 y que el Nuevo Testamento en morisyen se publique en 2009.

Posted in La Biblia en el mundoComments (0)


*  Correo Electrónico:
* Nombre:
* Apellidos:
Que el Señor encamine el corazón de ustedes al amor de Dios y a la paciencia de Cristo.
2 Tesalonicenses 3:5 Reina Valera Contemporánea

LaBibliaWeb.com