June 19, 2013

Cuestiones léxicas 5

El lenguaje poético

Aunque la mayor parte de la Biblia se escribió en prosa, las secciones poéticas no son ni pocas ni cortas. Todo lector de la Biblia identifica fácilmente como poesía tanto el libro de Salmos como el de Proverbios. Pero partes extensas de los libros proféticos tambien fueron escritos en poesía. Además, hay poemas desparramados aquí y allá a lo largo de toda la Escritura ( y no solo del Antiguo Testamento).

La comprensión de la naturaleza de la poesía puede variar -y de hecho varía- entre las diferentes culturas. La poesía hebrea tiene características que la diferencian, por ejemplo, de la poesía castellana.

El propio lenguaje poético tiene sus particularidades. Por lo general, a menos que se trate de poesía costumbrista, el vocabulario tiende a ser amplio y más elevado de lo común. En un poema suelen aparecer palabras de limitado uso. Aunque no de manera absoluta, este es uno de los rasgos en que se diferencian la poesía y la prosa. Esta diferencia depende también de cada autor y de la corriente literaria en la que se inserta.

En la revisión de Reina-Valera se había decidido, por ejemplo, no usar, en el lenguaje llano (descriptivo, discursivo o narrativo), determinadas palabras. Por ejemplo, en vez de «morar» se pondría «habitar» o «vivir»; «flecha», y no «saeta»; «pero», en lugar de «mas». Sin embargo, al revisar textos altamente poéticos, como Cantar de los cantares, resultó natural y casi necesario recuperar al menos parte de ese vocabulario que se había desterrado del ámbito de la prosa llana. «Guedejas» puede resultar cursi en ciertos contextos; no así, por ejemplo, en un verso que diga:

¡Qué hermosa eres, amada mía,
qué hermosa eres!
¡Tus ojos son como palomas
en medio de tus guedejas!

(Cnt 4.1)

Y lo mismo del sustantivo «grana» o del verbo «recamar»:

El rey Salomón se hizo una carroza
de madera del Líbano,
con columnas de plata, respaldo de oro
y asiento de grana;
su interior, recamado de amor
por las hijas de Jerusalén.

(Cnt 3.9-10)

Y, a veces, un simple cambio de orden entre el sustantivo y el adjetivo y una palabra que se sustituye por un sinónimo le dan un valioso giro al lenguaje, haciéndolo más poético. Compárense estos versos:

Cnt 4.12-13

1960: Huerto cerrado eres, hermana mía, esposa mía;
Fuente cerrada, fuente sellada.
Tus renuevos son paraíso de granados, con frutos suaves,
De flores de alheña y nardos;
1995: Jardín cerrado eres, hermana mía, esposa mía;
fuente cerrada, sellado manantial,
vergel de renuevos de granado,
de frutos suaves,
de flores de alheña y de nardos.

Comments

  1. señores sociedades biblicas unidas

    siempre le doy gracias a Dios por la gran labor que desempeña ese ministerio,
    aunque no conosco el texto original en hebreo estoy combencido por el Espiritu
    Santo que la version reina valera contiene el mensaje original de Dios para todas las personas. Fundamentado en 1 de corintios 14:1-19 el Epiritu Santo atravez del apostol pablo dice a la iglesia que es mejor hablar cinco palabras con mi entendimiento, para enseñar tambien a otros, que diezmil palabras en lengua desconocida. con el proposito de fundamentar la constitucion nacional de colombia y la ley en la palabra de Dios y consederle el primer lugar como principio rector de nuestra educación es necesario hacerla más comprensible suprimiendole a la versión 1960 la conjugación verbal “VOSOTROS” Ejemplo: Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui forastero, y me recogisteis.cambiarla por: porque tuve hambre, y me diste de comer; tuve sed, y me diste de beber; fui forastero,y me recogiste.Esta conjugación verbal de vosotros tiende a entorpecer la buena comunicación que debe haber entre la palabra de Dios y el nuevo creyente; no siendo esa la voluntad de Dios.

    BENDICIÓNES.
    Espero su pronta respuesta al correo electronico:

    elperfectoamordeDios@hotmail.com

Speak Your Mind